Os limites da minha linguagem são os limites do meu mundo

sexta-feira, 23 de dezembro de 2016

CURSO: Rosetta Stone - episódio #1

08:39:00 Posted by Lauro , No comments
Ouvi falar sobre o Rosetta Stone a alguns anos, mas nunca cheguei a utilizar o software - isso mudou essa semana quando decidi instalar o programa e fazer um teste. Para quem não conhece o software, explico um pouco melhor:
 
O Rosetta Stone é um software de ensino de línguas produzido pela Rosetta Stone Inc. O programa utiliza imagens, texto, som e vídeo para ensinar palavras e gramática por meio de repetição espaçada, sem tradução. A empresa chama este método de "Imersão Dinâmica" (um termo que eles têm registrado). O sistema oferece o aprendizado de mais de 30 idiomas diferentes.
- via Wikipedia
Pretendo fazer uma série de posts sobre o Rosetta Stone conforme for avançando no curso. Nesse primeiro posto, vou falar qual foi a minhas primeira impressões após fazer a primeira unidade.

 --//--

 EPISÓDIO #1

Apesar de minimalista, não achei o Rosetta Stone tão intuitivo, ele te joga nas atividades sem fazer nenhuma explicação previa e no começo você pode ficar um pouco perdido - especialmente com relação as etapas do curso. Ainda assim, nada que comprometa a experiência e em pouco tempo já é possível entender como as coisas funcionam.

Existem algumas modalidades de curso, você não precisa trabalhar as 4 habilidades (leitura, audição, escrita e fala), dependendo da sua necessidade é possível fazer um recorte, escolhi o módulo standard que oferece treinamento para todas habilidades. Havia uma opção extended, mas não havia maiores explicações sobre o curso e por isso dei preferência para o standard que era a opção recomendada.

A princípio, achei a metodologia muito parecida com o Duolingo e o Memrise, com o diferencial de que o Rosetta Stone em hipótese alguma trabalha com tradução ou explicações gramaticais. Sem o apoio de tradução, o curso começa de coisas extremamente simples e, bem aos poucos, vai apresentando algumas frases simples. 

Como já estou estudando alemão a algum tempo, tudo o que foi mostrado na unidade que fiz já era de meu conhecimento - sem me dar nenhum desafio, acabei achando a unidade enfadonha, especialmente porque a metodologia é de repetição exaustiva. Os escassos erros que tive foram por falta de atenção e descuido e não porque não sabia. 

Um ótimo aspecto do curso é o trabalho na parte oral, onde você tem que repetir as palavras diversas vezes, inclusive separada por sílabas, o que ajuda na compreensão e pronúncia de fonemas que não existem no português.

FUNCIONA?

Sim. Pelo pouco que vi do curso, acredito que ele seja capaz de ensinar uma língua - o básico dessa língua ao menos. Fiz uma pesquisa procurando a opinião de quem já utilizou o software e foi unânime: o programa não é capaz de te deixar fluente em um idioma, mas te coloca no caminho certo para ser. 

COMPENSA?

Com base na primeira unidade, eu diria que não. Ainda é muito cedo para que eu tire uma conclusão, mas com base no que vi, acredito que Duolingo e Memrise conseguem o mesmo feito com uma metodologia semelhante e com o diferencial de serem plataformas gratuitas em contraste com os quase R$900 do Rosetta Stone - que ainda  possui prazo de validade. Tudo o que vi na primeira unidade do curso pode ser feito de forma gratuita através de outros aplicativos e sites... resta saber se com a progressão do curso, ele se torna mais original e que vale o investimento.

Conforme eu for avançando no curso, irei postando minhas impressões.



domingo, 30 de outubro de 2016

GRAMÁTICA: Pronomes pessoais

10:54:00 Posted by Lauro , No comments
Pronomes pessoais são palavras usadas para substituir um substantivo ou até mesmo um sintagma:

Robson anda de moto. Ele anda de moto
A casa do meu vizinho foi roubada. Ela foi roubada.

No alemão há 10 pronomes pessoais, que também se modificam de acordo com o caso (os 4 casos da língua alemã é um tema para um futuro post).



SINGULAR
PLURAL
1° Pessoa
ich – eu
Wir – nós
2° Pessoa
du – você
ihr – vocês

Sie – você
Sie – vocês
3° Pessoa
er - ele
sie – eles/elas

sie – ela


es – ele/ela



No alemão existem duas formas de se dirigir a segunda pessoa: du/ihr é informal, usado para se dirigir a amigos e crianças. Sie se usa para situação formais, pessoas que você não conhece ou mais velhas que você.

Os pronomes mudam de acordo com o caso.



NOMINATIVO
ACUSATIO
DATIVO
Singular
1° pessoa
ich
mich
mir
2° pessoa
du
dich
dir
Sie
Sie
Ihnen
3° pessoa
er
ihn
ihm
sie
sie
ihr
es
es
ihm
Plural
1° pessoa
wir
uns
uns
2° pessoa
ihr
euch
euch
Sie
Sie
Ihnen
3° pessoa
sie
sie
ihnen


quinta-feira, 13 de outubro de 2016

CINEMA: Love Steaks

06:40:00 Posted by Lauro No comments
Títutlo: Love Steaks
Ano: 2013
Duração: 1h29min
Gênero: Drama, comédia, romance
Direção: Jakob Lass
Roteiro: Jakob Lass, Ines Schiller, Timon Schäppi, Nico Woche
Elenco: Lana Cooper, Franz Rogowski
Nota IMDb: 6,7

Love Steaks foi uma supresa agradável. Achei o título do filmes enquanto procurava filmes alemães no IMDb (uma prática muito comum pra mim nos últimos tempos) e achei um link pra download com relativa facilidade (um dos maiores problemas que eu tenho quando vou procurar filmes em alemão é conseguir achar link pra download).  Baixei e assisti logo em seguida e me surpreendi bastante com a facilidade que o filme conseguiu me envolver.

A história começa com Clemens (Franz Rogowski), um jovem tímido e inocente, indo trabalhar como massagista em um luxuoso hotel e que acaba se encolvendo com a cozinheira estagiária Lara (Lana Cooper).

A escolha dos protagonistas foi certeira. Clemens tem um espírito bondoso e inocente e Franz transmite isso com uma naturalidade crível assim como Lana é perfeita em interpretar uma garota frustrada que sempre quer estar no comendo embora seu cargo exiga que ela seja submissa aos superiores.

As relações interpressoais entre todos os personagens é o ponto alto do filme tanto entre Lara e seus amigos na cozinha, tanto entre Clemens e seu jeito desajeitado com os clientes, culminando na relação entre o massagista e a cozinheira. Tudo transcorre de maneira muito sutil e natural.

Clemens e Lara são os opostos que se completam: ele inexperiente, timido e equilibrado, ela passional, intensa e corajosa. Ele a ajuda a encontrar paz e ela ajuda ele a superar a timidez. Love Steaks é uma história de amor diferente pois não mostra um casal que trocando juras de amor eterno, ao contrario, vivem o agora sem esperar que dure para sempre, mas que seja bom enquanto durar.

A trilha sonora me chamou a atenção em alguns momentos, tendo inclusive uma música do The Knife, uma banda que gosto bastante.

Apesar de ter uma história bem simples o filme soube contá-la, mostrando que a possível ser feliz com pequenas ações.

NOTA: 7/10

domingo, 9 de outubro de 2016

Verbos e tempos verbais: Sein e Haben

18:16:00 Posted by Lauro , No comments
No post anterior comecei a falar sobre os verbos no presente falando tanto dos regulares quanto dos irregulares. Entretanto, deixei dois verbos bem importantes de fora e é sobre eles que vou escrever brevemente hoje.



O verbo Sein (ser) e Haben (ter) são dois verbos bastante irregulares e bastante importantes no alemão. Hoje trago uma tabela mostrando como esses dois verbos se conjugam no presente.



SEIN
HABEN
Ich
bin
habe
du
bist
hast
Sie
sind
haben
er/sie/es
ist
hat



wir
sind
haben
ihr
seid
habt
Sie
sind
haben
sie
sind
haben
 

O post de hoje foi bem curtinho, para compensar pretendo postar mais alguma coisa durante a semana e semana que vem devo começar a postar algo sobre algum dos 4 casos do alemão. 



domingo, 2 de outubro de 2016

Verbos e tempos verbais: Das Präsens – O Presente

16:36:00 Posted by Lauro , No comments
Ultimamente tive muito trabalho e por isso não consegui vir escrever um pouco no blog – mas isso não significa que não fiquei estudando, muito pelo contrário. Inclusive hoje venho escrever um pouco sobre um dos assuntos que estive estudando nos últimos dias.

Depois de falar sobre o gênero do substantivo, agora vamos falar um pouco sobre verbos (das Verb, die Verben) e o tempo presente (das Präsens).

A primeira coisa a se notar no presente é que não existe o aspecto continuo no alemão.

Eu estudo                           - Ich lerne
Eu estou estudando      - Ich lerne

Como podemos ver, o que no português necessita de duas formas gramaticas para ser expresso, no alemão existe apenas uma forma.

Assim como no português e no inglês, o alemão possui verbos regulares e verbos irregulares. O bom dos verbos irregulares no alemão é que a maioria ainda segue algum padrão como veremos a seguir.

Os verbos no infinitivo (a forma como a gente encontra eles no dicionário) no alemão terminam em –en.

Kommen
Wohnen
Hören
vir
morar
ouvir

A conjugação verbal é feita acrescentando terminações à raiz do verbo. A raíz do verbo é feita retirando a terminação –en ou -n dele.

Das Verb
 raiz
Kommen
Komm
Wohnen
Wohn
Hören
Hör

Os verbos regulares, no alemão também chamados de verbos fracos, seguem as seguintes terminações no presente

REGULARES


terminação
Kommen
wohnen
hören
singlular
ich
-e
komme
wohne
höre
du
-st
kommst
wohnst
hörst
Sie
-en
kommen
wohnen
hören
Er/sie/es
-t
kommt
wohnt
hört






plural
wir
-en
kommen
wohnen
hören
ihr
-t
kommt
wohnt
hört
Sie
-en
kommen
wohnen
hören
sie
-en
kommen
wohnen
hören


Já os verbos irregulares, também chamados de verbos fortes, apesar de serem irregulares ainda seguem um determinado padrão, que está apresentado logo a seguir.

1.       Verbos em que a raiz terminam em –t ou –d têm um –e acrescentado à raiz para du, er/sie/es e ihr por simples questão fonética, facilitando a pronúncia. O mesmo acontece com verbos terminados em –m e –n precedidos de consoante.


ARBEITEN
KOSTEN
REDEN
ATMEN
REGNEN
raiz
arbeit
kost
red
atm
regn
du
arbeitest
kostest
redest
atmest
regnest
Er/sie/er
arbeitet
kostet
redet
atmet
regnet
ihr
arbeitet
kostet
redet
atmet
regnet

2.       Quando a raiz do verbo terminar em –s, -ss, -ß, -x, -z e –tz, na segunda pessoa do singlular, du, ao invés de acrescentar –st, acrescenta-se somente um –t. Novamente isso pode ser explicado por motivos fonéticos, sendo que todas as terminações mencionadas possuem o som do –s que haveria na terminação –st, tornando redundante adicionar outro s à raiz.


REISEN
KÜSSEN
HEIßEN
FAXEN
TANZEN
SCHWITZEN
raiz
reis
küss
heiß
fax
tanz
schwitz
du
reist
küsst
heißt
faxt
tanzt
schwitzt


3.       Existe ainda uma outra forma de verbos irregulares em que a vogal temática muda. Essa mudança acontece em um número reduzido de verbos e por isso o melhor é decorá-los. As mudanças nas vogais também acontecem somente para du e er/sie/es. O padrão da mudanças das vogais

a  ä
e  i
e  ie

Não consegui identificar quando cada vogal modifica para qual, não sei dizer se existe algum padrão. Se alguém souber, por favor, deixe nos comentários. Deixo alguns exemplos de verbos em que ocorrem a mudança da vogal


FAHREN
HALTEN
TRAGEN
GEBEN
HELFEN
TREFFEN
SEHEN
LESEN
NEHMEN


fahr
halt
trag
geb
helf
treff
seh
les
nehm
du
fährst
hälst
trägst
gibst
hilfst
triffst
siehst
liest
nimmst
Er/sie/er
fährt
hält
trägt
gibt
hilft
trifft
sieth
liest
nimmt

Temos ainda dois verbos totalmente irregulares, haben e sein, que deixarei para comentar em um outro momento.

Uma curiosidade: para quem quiser estudar, existe essa rodinha de verbos irregulares que é bem divertida e prática. Não achei nada similar em português/alemão, infelizmente. Quem tiver interesse pode comprar clicando aqui.


Se esse post foi útil ou se você gostou ajuda a compartilhar e sivulgar o blog. Deixa também seu comentário, ele é importante pra me manter motivado.